注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

fire

你未看此花时,此花与汝同归于寂,你来看此花,花一时明亮起来 王阳明

 
 
 

日志

 
 

将仲子(诗经选译·郑风)  

2014-12-09 07:31:58|  分类: 诗经选译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

 

 

将仲子兮,无逾我里,无折我树杞。

岂敢爱之?畏我父母。

仲可怀也,父母之言亦可畏也。

 

将仲子兮,无逾我墙,无折我树桑。

岂敢爱之?畏我诸兄。

仲可怀也,诸兄之言亦可畏也。

 

将仲子兮,无逾我园,无折我树檀。

岂敢爱之?畏人之多言。

仲可怀也,人之多言亦可畏也。

 

注释:

将:请。仲子:仲,排行第二。此处可以理解为女子的情郎。踰(Yu):同窬,从墙上爬过去。

里:古时五家为邻,五邻为里,里四周有墙,此指邻里院墙。园:果菜园的墙。杞(Qi):杞柳,落叶灌木。   檀:落叶乔木,木质坚硬,可用来制造家具等。岂敢爱之:哪里是吝惜我的树。仲可怀也:你令人思念。

 

 

仲子啊,请不要翻进里弄了,

不要折坏了我的杞柳丫。

哪敢爱惜杞柳丫?

怕我父母说闲话。

仲子虽可爱,父母之言却可怕。

 

仲子啊,请不要翻墙进来了,

不要折坏了我的桑树丫。

哪儿敢爱惜桑树丫?

怕兄弟说闲话。

仲子虽可爱,兄弟之言却可怕。

 

仲子啊,请不要翻进园来了,

不要折坏了我的檀树丫。

哪儿敢爱惜檀树丫?

怕别人说闲话。

仲子虽可爱,他人之言却可怕。

 

简析:这是女子婉拒情人越墙幽会的诗。表现了礼俗已经开始有干预自由婚姻的情况,女子自己做不得主,描写情真而意苦。

  评论这张
 
阅读(5)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017