注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

fire

你未看此花时,此花与汝同归于寂,你来看此花,花一时明亮起来 王阳明

 
 
 

日志

 
 

伯兮(诗经选译)  

2015-10-12 07:28:31|  分类: 诗经选译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

 

伯兮朅兮,邦之桀兮。

伯也执殳,为王前驱。

 

自伯之东,首如飞蓬。

岂无膏沐?谁适为容!

 

其雨其雨,杲杲出日。

愿言思伯,甘心首疾。

 

焉得谖草?言树之背。

愿言思伯。使我心痗。

 

注释:

伯:排行老大的称呼,也是周代女子对丈夫的称谓,相当于现在的阿哥、大哥。朅(Qie):威武貌。
桀:杰,才智出众的人。殳(Shu):古代一种竹木制兵器,长一丈二尺,有棱无刃。前驱:即先锋。
蓬:草本植物,叶细长而散乱,形容头发乱糟糟。沐:指洗发用的米汁。容:修饰容貌;适:适合。
其雨:祈雨。杲杲(Gao):光明貌。愿:殷切思念的样子。首疾:头痛。
谖草:萱草,俗称忘忧草,古人以为此草可以使人忘掉忧愁。背:通北。痗(Mei):忧思成病。

 

 

丈夫多英武啊,国中称杰出。

手执长兵器,为王作前驱。

 

丈夫东征行,自此头发蓬草长。

谁说无香膏,妆饰有谁赏?

 

期望下雨来,杲杲却日升。

心上想丈夫,头痛都甘心。

 

哪得忘忧草?种它北堂上。

心上想丈夫,想得心悲伤

 

简析: 这是一首女子思念丈夫的诗。描写怨妇之苦,情切切,意悠悠。

  评论这张
 
阅读(4)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017